Future-in-the-Past. Будущее-в-прошедшем время в английском языке

    В русском языке возможно сочетание прошедшего в главном и будущего в придаточном предложении:
Он сказал (прошедшее), что уедет (будущее) в Америку следующей весной.
В английском языке, где это невозможно из-за правила согласования времен, существует специальная форма «будущего-в-прошедшем времени» - это будущее с точки зрения событий, происходивших в прошлом, но прошлое с точки зрения момента говорения.


Образуется данная фирма с помощью вспомогательного (модального) глагола would (иногда -should), который встает на место вспомогательного (модального) глагола will, служащего образованию форм будущего времени.
Не said (прошедшее) he would go (будущее-в-прошедшем) to America the next spring.
- Он сказал, что уедет в Америку следующей весной.

За этим исключением, все типы повествовательных, вопросительных и отрицательных предложений с формами будущего-в-прошедшем времени идентичны типам, принятым для будущих времен.

Правило английского языка!
В придаточных условных (сослагательное наклонение), которые вводятся союзным словом if, и в придаточных времени, вводимых союзами и союзными конструкциями when, as soon as, until, before, after и т.д. будущее-в-прошедшем времени выражается глаголом прошедшего времени;

I would be quite content if he brought me some flowers.
- Я была бы вполне удовлетворена, если бы он принес мне цветов.

Дата публикации:

Хештеги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи: