В учебном пособии представлены основные теоретические положения переводческой деятельности как аналитико-синтетического процесса. Излагаются принципы компьютеризации текстовой деятельности. Рассматриваются теоретические основы практики использования современных информационных технологий письменного перевода. Наряду с лингвистическими проблемами затрагиваются наиболее актуальные организационные вопросы переводческой деятельности. Для студентов старших курсов переводческих факультетов, слушателей системы повышения квалификации переводчиков, а также специалистов, заинтересованных в самостоятельном развитии навыков практического перевода.
Первые опыты машинного перевода.
Кропотливый труд переводчика, перенасыщенный множеством рутинных монотонных операций, в сочетании с творческой идеей переводческой деятельности, требующей интеллектуального подхода, всегда был в центре внимания революционеров науки и технологии. Сразу же с появлением одной только идеи электронной вычислительной машины зародилась мечта о ее использовании в качестве электронного переводчика. Уже в 1946 г. эта мечта получила свое реальное воплощение в трудах американских ученых У. Уивера и А.Д. Бута. Они предлагали различные способы использования вычислительных машин для перевода текста с одного языка на другой. Очередным стимулом для развития научных исследований в области машинного перевода стала декларативная работа У. Уивера «Translation», опубликованная в 1949 г. В прогностическом плане ее автор обосновал возможность и целесообразность создания систем машинного перевода на базе ЭВМ.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Предисловие.
ЧАСТЬ I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПЕРЕВОДЕ.
Глава 1.Истоки новых информационных технологий в переводе.
Глава 2.Лингвистические основы информационных технологий в переводе.
Глава 3.Область практической реализации информационных технологий.
ЧАСТЬ II.ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПЕРЕВОДЕ.
Глава 4.Системы машинного перевода.
Глава 5.Автоматические переводные словари.
Глава 6.Память переводов — Translation Memory.
Глава 7.Эргономика труда переводчика.
Литература.
Предметный указатель.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Современные информационные технологии и перевод, Семенов А.Л., 2008 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать djvu
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - djvu - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Хештеги: #Семенов :: #иностранные языки :: #автоматический перевод :: #электронный переводчик
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Общая тактика, конспект лекций, Поздняков Н.А., 2012
- Новые конструкционные материалы, учебное пособие, Гвоздев А.Е., 2017
- Введение в науку, Что такое химия, физика, биология, Сенчански Т., 2017
- Minecraft, Продвинутое руководство, О’Брайен С., 2017
Предыдущие статьи:
- Информационные технологии на транспорте, учебное пособие, Шашкова И.Г., Бышов Н.В., Лунин Е.В., Конкина В.С., Ягодкина Е.И., 2014
- Этика и «цифра», Этические проблемы цифровых технологий, 2020
- От конспекта к диссертации, учебное пособие по развитию навыков письменной речи, Колесникова Н.И., 2002
- Невероятные головоломки и задачи, Талер М.В., Шабан Т.С., Ядловский А.Н., 2018