Научно-технический перевод с русского языка на английский, методическое пособие, Люткин И.Д., 1991

Научно-технический перевод с русского языка на английский, Методическое пособие, Люткин И.Д., 1991.

    В пособии рассматриваются трудности, с которыми в практической работе часто встречаются переводчики технических текстов с русского языка на английский, при этом раскрываются как общелингвистические, так и экстралингвистические трудности. В ряде случаев дается анализ взаимного влияния этих трудностей, что существенно осложняет работу переводчиков, не имеющих специальных технических знаний и достаточного опыта работы. На практических примерах анализируются характерные ошибки в переводе, дается ряд практических рекомендаций.
Пособие в Основном предназначено для начинающих и обладающих небольшим опытом работы переводчиков-практиков.

Научно-технический перевод с русского языка на английский, Методическое пособие, Люткин И.Д., 1991


Собственно языковые трудности перевода.
Для переводчика не представляет особой трудности перевод понятий, словосочетаний и предложении, имеющих полное или почти полное сходство в русском и английском языках. Например: "Перед машинной обработкой заготовки подвергаются испытанию на твердость".
Before (prior to) machining, the workpieces are subjected to hardness test.
В таких случаях "Русско-английский политехнический словарь" и знания переводчика в области грамматики вполне достаточны для хорошего перевода, если даже переводчик не имеет большого опыта в НТП.

Вместе с тем, одни и те же понятия и словосочетания в разных языках могут выражаться совершенно различными языковыми средствами, при этом имеющиеся в распоряжении переводчика словари не содержат нужного варианта перевода. В таких случаях переводчик, как правило, дает буквальный или описательный перевод, что приводит к снижению качества перевода и даже к искажению смысла. Очевидно, в таких случаях многое зависит от опыта переводчика, уровня его знаний. В качестве примера можно предложить перевод понятия "сдать дом под ключ". Ни буквальный перевод, ни имеющиеся словари проблему перевода данного понятия не решают. Принятый, в частности, в США вариант его перевода "to construct a building on the terms of the "turn-key" arrangement" переводчик должен просто знать. Другой пример: "Совместное предприятие создано на базе НИИ", в котором понятие "на базе" в английском языке "... on the premises of the research institute ..." совершенно не похоже на его русский эквивалент.

Оглавление.
От автора.
Часть 1. ОБЩИЙ АНАЛИЗ ТРУДНОСТЕЙ В РАБОТЕ ПЕРЕВОДЧИКА.
1.1. Классификация трудностей.
1.2. Понятие и сущность научно-технического перевода.
1.3. Проблема переводимости и адекватности перевода.
1.4. Качество русского оригинала.
1.5. Собственно языковые трудности перевода.
1.6. Трудности в переводе терминологии.
1.7. Разнообразие тематик и видов материала.
1.8. Роль переводчика в процессе и результатах перевода.
1.9. Статус переводчика: нерешенные проблемы.
1.10. Категоризация переводчиков, нормирование и оплата их труда: несовершенство системы.
1.11. Основные причины нерешенности проблем.
1.12. Пути решения проблем.
Часть 2. ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ХАРАКТЕРНЫХ ОШИБОК И ТРУДНОСТЕЙ В ПЕРЕВОДЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ.
2.1. Трудности и ошибки в переводе из-за невысокого качества русского оригинала.
2.2. Трудности и ошибки в переводе из-за различий в языковых средствах двух языков.
Часть 3. ОСОБЫЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДА И ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ.
3.1. Перевод деловой корреспонденции.
3.2. Перевод патентной документации и переписки.
3.3. Перевод договорных документов.
3.4. Перевод стандартов.
3.5. Использование латинских выражений в переводе.
3.6. Об ошибках и неточностях в написании некоторых числительных и единиц измерения.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Научно-технический перевод с русского языка на английский, методическое пособие, Люткин И.Д., 1991 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Хештеги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи: