Общественно-политическая лексика, Гейко Н.Р., 2016

Общественно-политическая лексика, Гейко Н.Р., 2016.

  Учебное пособие содержит практические задания по дисциплине «Общественно-политическая лексика» для вузовской аудиторной работы, задания для самостоятельной работы студентов.
Пособие сочетает в себе традиционные учебные формы и элементы интерактивной формы, что поможет студентам более эффективно и качественно справляться с поставленными задачами и творчески подходить к процессу обучения.
Учебное пособие предназначено для студентов направления подготовки 45.03.02 Лингвистика, направления подготовки 45.03.01 Филология направленности Зарубежная филология, специальности 45.05.01 (035701.65) Перевод и переводоведение, а также для студентов других направлений и специальностей, изучающих иностранные языки и интересующихся общественно-политической лексикой и проблемами перевода.

Общественно-политическая лексика, Гейко Н.Р., 2016


Общественно-политическая лексика: особенности перевода.
Общественно-политическая лексика (далее ОПЛ) является важной частью лексической системы языка, она охватывает довольно широкий круг слов, связанных с общественно-политическим строем и идеологией государства и общества, со сферами их функционирования и т.д.
В лингвистической литературе существует немало определений понятия «общественно-политическая лексика».

И.Ф. Протченко определяет данную лексику как «часть словаря, которую составляют названия явлений и понятий из сферы общественно-политической жизни, то есть из области политической, социально-экономической, мировоззренчески-философской». Несмотря на то. что этот разряд слов имеет заметно обозначенные границы. ОПЛ находится в тесном взаимодействии с названиями ряда других сфер человеческой деятельности, в частности с обозначениями из области социальных наук: истории, обществоведения, права, философии, политэкономии, а также из области литературы, искусства, дипломатии, военно-оборонной, и культурно-просветительской сфер.

Проблема адекватности перевода безэквивалентной и эквивалентной общественно-политической лексики одна из основных проблем перевода, тем более изменения в сфере общественно-политической лексики, вызванные действием социальных факторов, стимулируют определенные сдвиги в системе перевода.

Перевод общественно-политических текстов приобретает особое значение, выступая как средство пропаганды и орудие идеологической борьбы. Объем издаваемых ежегодно общественно-политических текстов, ориентированных на иноязычную (англо-говорящую) аудиторию достаточно велик и по мере роста международных связей, продолжает увеличиваться. Здесь и выступления государственных, партийных и общественных деятелей: публикации международных, правительственных и общественных организаций: статьи, посвященные борьбе за мир, разрядке международной напряженности, сокращению и ограничению вооружений, национально-освободительному движению и экономическим отношениям.

Оглавление.
Part I Practical training.
UNIT 1 Policy.
UNIT 2 Information.
UNIT 3 Power.
UNIT 4 Nation.
UNIT 5 Government.
UNIT 6 Control.
UNIT 7 Opinion.
UNIT 8 State.
UNIT 9 Minister.
UNIT 10 Agreement.
Part II Self-study training.
Exercises.
Part III Reviewing.
Exercises.
Additional material.
Literature.



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Общественно-политическая лексика, Гейко Н.Р., 2016 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Хештеги: :: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи: