В фокусе монографии, которая выполнена в русле когнитивно-дискурсивного направления современной лингвистики, находится метафтонимия. Предлагается определение метафтонимии как лингвокогнитивного феномена, рассматриваются метафоро-метонимические переносы, то есть ситуации, когда перенос значения происходит через сочетание и взаимодействие метафоры и метонимии. Авторы исследуют различные модели взаимодействия метафоры и метонимии в рекламных слоганах и проводят анализ успешных примеров использования метафтонимии для создания эмоциональных и символических связей между продуктами / услугами, брендами и потребителями.
Предназначена для лингвистов, преподавателей, маркетологов, политологов, рекламистов, копирайтеров и всех тех. кто интересуется эффективностью языкового воздействия в сфере рекламы. Результаты исследования могут быть использованы для разработки более эффективных и креативных рекламных стратегий, основанных на метафтонимии.
МЕТОНИМИЧЕСКИЕ КОРНИ МЕТАФОРЫ.
На протяжении долгого времени метонимия неуклонно пыталась завоевать внимание исследователей, однако всегда находилась в тени метафоры. Сходства и различия между метонимией и метафорой рассматривались в работах И.Б. Руберт, С.В. Киселёвой, О.Н. Санжаровой, Л. Гуссенса, У. Крофта, Р. Лэнекера, Дж. Литлмор, З. Кёвечеша и Г. Раддена и др. [Руберт, Киселёва 2019; Санжарова 2015, 2019, 2021; Goossens 1990; Croft 2003; Langacker 1993; Littlemore 2015; Kovecses, Radden 1998, 1999].
Термин «метонимия», в переводе с греческого означающий «переименование», пришел из античных текстов по риторике и поэтике, в которых содержались первые описания способов метонимических переносов [Античные риторики 1978: 324]. Одно из ранних определений метонимии принадлежит авторам первой «Риторики к Герению» (Rhetorica ad Herennium, 82 г. н.э.) и носит следующую формулировку: «Перенос именования, которое заимствует название у близких и родственных предметов, благодаря чему мы и постигаем значение некоторой вещи, чье собственное название нам не доступно» [Koch 1999: 140].
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Предисловие.
Введение.
1. Теория метафоры: от Аристотеля к современности.
2. Метонимические корни метафоры.
3. Критический анализ подходов к изучению метафтонимии.
4. Типология моделей метафтонимии.
4.1. Метафорические переносы.
4.2. Метонимические переносы.
4.3. Метафоро-метонимические переносы.
5. Моделирование метафтонимии в рекламных слоганах.
Вместо заключения.
Библиография.
Информация об авторах.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Больше чем метафора, Монография, Ремянникова Д.О., Мишланова С.Л., 2023 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:
Хештеги: #учебник по языкознанию :: #языкознание :: #Ремянникова :: #Мишланова :: #метафора :: #метафтонимия :: #лингвистика
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
Следующие учебники и книги:
- Родной (балкарский) язык, Рабочая программа, 1-4 классы, Тхагапсова Т.А., 2023
- Balcano-Balto-Slavica и семиотика, Седакова И.А., Ипполитова А.Б., 2023
- Дагестанские поговорки и пословицы с зооморфным и растительным кодами культуры, Выпуск 1, Самедов Д.С., Гасанова М.А., 2018
- Филология, Исследования по древним и новым языкам, Переводы с древних языков, Рождественский Ю.В., 1981
Предыдущие статьи:
- A grammar of the Shughni language, Parker C.
- Учебный предмет родной (балкарский) язык, 1 класс, Рабочая программа, Папашева А.М., 2022
- Самоучитель чеченского языка, Мациев А.Г., 1929
- Живая ласточка языка, Краткое введение в социолингвистику, Марков А., 2023