Монография представляет собой подробное исследование специфики и проблем перевода структуры образа персонажа художественного текста.
Монография предназначена широкому кругу лиц, заинтересованных проблематикой адекватного и эквивалентного перевода художественного текста.
Функциональный стиль как лингвистическое понятие.
Использование языка в различных ситуациях изучает теория функциональных стилей - функциональная стилистика (В.В. Виноградов. М.Н. Кожина. П.В. Арнольд. Н.М. Разинкина и др.). Цель функциональной стилистики заключается в выявлении типовых разновидностей литературного языка в соответствии с типовыми разновидностями экстра лингвистических факторов в их комплексе [43]. Функциональной стилистике свойственен коммуникативный подход к объекту. Речь понимается как деятельность, исходящая от субъекта и направленная адресату, а текст - это ее материализованный результат, в котором заключено не только объективно-информационное, но и прагматическое содержание.
Понятие функционального стиля как лингвистического явления зарождалось во второй половине XX века в процессе общественных и культурных изменений, которые привели к изменениям использования языка. В основу7 функциональной стилистики легли воззрения Ш. Балли, который указывал на социальность и системность экспрессивных средств языка в противовес идеям об их индивидуальных, нерегулярных, неповторимых проявлениях. То. что сегодня подразумевается под функциональным стилем. Ш. Балли называл типами речевой коммуникации, такими, как разговорно-фамильярный, просторечный способы выражения, профессионально-терминологический язык и жаргоны. научный и административный типы коммуникации, литературно-художественный язык.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ.
1.1. Функциональный стиль как лингвистическое понятие.
1.2. Ключевые особенности художественного стиля.
1.3. Жанры художественного стиля.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. КОМПОЗИЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА.
2.1. Структура художественного текста и её инвентарь.
2.2. Персонаж как ключевой элемент художественного текста.
2.3. Средства построения образа персонажа.
Выводы по второй главе.
ГЛАВА 3. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ФАКТОРЫ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ ПЕРЦЕПЦИИ И РЕАКЦИИ НА ПОРОЖДАЕМЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ОБРАЗ ПЕРСОНАЖА.
3.1. Особенности перевода художественного текста.
3.2. Специфика образов персонажей Ника Данна и Эми Эллиот-Данн в произведении Г. Флинн «Исчезнувшая» (в оригинале и в переводе).
Выводы по третьей главе.
ГЛАВА 4. ТЕОРИЯ КОММУНИКАЦИИ В ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА.
4.1. Структура коммуникативного акта в интерпретации перевода.
4.2. Моделирование коммуникативного акта при переводе художественного произведения.
4.3. Формы коммуникативного взаимодействия в интерпретации перевода.
4.4. Общение как деятельность над социальными отношениями. Особенности перевода.
4.5. Семиотика информационного обмена в переводе художественного текста.
4.6. Перевод социологических доминант коммуникации.
4.7. Уровневая градация коммуникационных процессов при переводе художественного текста.
Выводы по четвёртой главе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ.
Купить .
По кнопкам выше и ниже «Купить бумажную книгу» и по ссылке «Купить» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.
По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «Литрес», и потом ее скачать на сайте Литреса.
По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно найти похожие материалы на других сайтах.
On the buttons above and below you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.
Хештеги: #учебник по языкознанию :: #языкознание :: #Белозерцев :: #Долганова :: #перевод :: #художественный текст :: #лингвистика
Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
- Cant o hanesion difyrus at wasanaeth ysgolion dyddiol, Tales for schools
- К вопросу изучения ойратских гидронимов бассейна реки Или, Борлыкова Б.Х., Меняев Б.В., 2019
- К вопросу о синтаксическом строе тунгусо-маньчжурских языков, Болдырев Б.В.
- Томская лингвистическая школа, Взгляд изнутри и извне, Блинова О.И.
- Синтактика, курс лекций, Вардомацкий Л.М., 2023
- Pars diliniň gepleşik kadalary, Ikinji kitap, Çangliýew G., 2023
- Конференц-перевод в международных организациях, Погодин Б.П., 2015
- Основы теории текста, Игнатченко И.Р., 2016