Английский с Вудхаузом П.Г., Дживс и Вустер, Сарапов М., 2009

Английский с П.Г. Вудхаузом, Дживс и Вустер, Сарапов М., 2009.

   В книгу вошли популярнейшие произведения английского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза (1881-1975) о «сладкой парочке» — аристократе Берти Вустере и его слуге Реджинальде Дживсе, — полные блистательного юмора и невероятных ситуаций, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой англоязычных стран.

Английский с П.Г. Вудхаузом, Дживс и Вустер, Сарапов М., 2009


EXTRICATING YOUNG GUSSIE.
(Спасение молодого Гасси; to extricate — вытаскивать, выводить /из трудной ситуации, затруднительного положения/)
She sprang it on me before breakfast (она обрушила это на меня перед завтраком; to spring — вытекать, бить ключом; возникать, брать начало; неожиданно появиться; to spring smth. on smb. — неожиданно сообщить что-л. кому-л., преподнести неожиданное известие кому-л.). There in seven words you have a complete character sketch of my Aunt Agatha (в этих семи словах заключен весь характер: «тут в семи словах у вас полный абрис характера» моей тети Агаты; sketch — эскиз; описание в общих чертах, абрис). I could go on indefinitely about brutality and lack of consideration (я мог бы бесконечно распространяться о /ее/ бессердечии и беспардонности; to go on — продолжать; говорить много и утомительно; brutality — жестокость, безжалостность; lack — недостаток; отсутствие; consideration — заботливость, доброжелательность, учитывание интересов других людей).

I merely say that she routed me out of bed to listen to her painful story somewhere in the small hours (я просто скажу, что она вытащила меня из постели в безбожную рань и заставила выслушивать свою неприятную: «болезненную» историю; to rout — выкапывать, вытаскивать; somewhere — где-то, приблизительно; small — маленький; немногочисленный; small hours — предрассветные часы; первые часы после полуночи). It can’t have been half past eleven when Jeeves, my man, woke me out of the dreamless and broke the news (не минуло и половины двенадцатого: «не могло быть половины после одиннадцати», когда Дживс, мой камердинер, пробудил меня из глубокого сна с тем, чтобы сообщить; man — человек, мужчина; слуга; to wake — будить; dreamless — без сновидении; to break — ломать, разбивать; вскрывать; делать известным; сообщать, объявлять; news — известие, новость, сообщение):
“Mrs Gregson to see you, sir (к вам миссис Грегсон, сэр; to see — видеть; повидаться; навестить).”

Содержание.
Как читать эту книгу.
Об авторе.
Особенности языка.
Extricating Young Gussie (Спасение молодого Гасси).
Jeeves and the Unbidden Guest (Дживс и незваный гость).
Jeeves and the Hard-Boiled Egg (Дживс и жмот).



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Английский с Вудхаузом П.Г., Дживс и Вустер, Сарапов М., 2009 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать zip
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - djvu - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Хештеги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи: