Основы перевода с английского языка на русский, Толстой С.С., 1957

Основы перевода с английского языка на русский, Толстой С.С., 1957.

 В настоящей работе автор стремится внести свою долю труда в разрешение сложного вопроса: как помочь изучающим английский язык приобрести достаточные навыки для перевода на русский язык литературы по интересующей их специальности и по смежным областям. Работа построена главным образом на общественно-политической литературе, и прежде всего, на газетном материале, хотя широко используется и художественная литература,— преимущественно в разрешении стилистических проблем.
Работа содержит ряд теоретических и практических указаний по переводу иностранного текста, причем теория привлекается в той мере, в какой она нужна практическому работнику. Наряду с этим, автор рассматривает конкретные трудности, которые мешают переводчику правильно понимать текст и недостаточно освещены в существующих пособиях. Далее автор дает ряд практических указаний о том, как строить фразу, как выбрать лексические варианты и т. д. Наконец, в книге читатель найдет несколько советов о том, как надо работать со справочниками.

Основы перевода с английского языка на русский, Толстой С.С., 1957


О ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА.
Многие зарубежные авторы утверждают, что перевод либо искажает оригинал, либо вообще не может передать его красоты и особенностей (так называемая «непереводимость» иностранного текста). Советская же школа перевода придерживается иного взгляда и считает, что на другой язык перевести можно любое, даже самое своеобразное по стилю произведение.
Советские переводчики исходят из того, что на данной стадии исторического развития имеющиеся в мире языки обладают вполне достаточными средствами для передачи всех, даже самых тонких переживаний и самых сложных мыслей. Поэтому всегда можно найти соответствующие языковые средства для передачи в переводе любых мыслей, выраженных на иностранном языке. В частности, оптимизм в вопросах перевода на русский язык основывается на том, что наш язык исключительно богат. Об этом писал еще Ломоносов в предисловии к своей «Грамматике»: «...в русском языке можно найти великолепие Испанского, живость Французского, крепость Немецкого, нежность Итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость Греческого и Латинского языка».



Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Основы перевода с английского языка на русский, Толстой С.С., 1957 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу



Скачать - pdf - Яндекс.Диск.
Дата публикации:





Хештеги: :: ::


Следующие учебники и книги:
Предыдущие статьи: