Сойотская гастрономическая лексика в трудах В.И. Рассадина в сопоставлении с тюркскими и монгольскими языками, Алишина Х.Ч., Трофимова С.М., Усманова М.Г., 2021.
В своих работах профессор В. И. Рассадин разрабатывал крупные проблемы монгольского и тюркского языкознания, такие, например, как историческая фонетика бурятского языка, сравнительно-историческая грамматика бурятского языка, этимология бурятского языка, при саянские и нижнеудинский бурятские говоры, тюрко-монголъские исторические языковые связи, влияние тюркских языков на развитие монгольских и влияние монгольских языков на тюркские и др. Свои исследования он строил на широком сравнительном материале из современных, средневековых и древних монгольских и тюркских языков.
В статье впервые анализируется гастрономическая лексика сойотов, собранная известным ученым В. И. Рассадиным в полевых условиях и опубликованная в двух словарях. Выявлены особенности взаимодействия тюркских и монгольских языков, прослеживаются лексические параллели названии мясных и молочных продуктов, делается вывод о заимствованиях в этих тематических группах.
языкознание
Сойотская гастрономическая лексика в трудах В.И. Рассадина в сопоставлении с тюркскими и монгольскими языками, Алишина Х.Ч., Трофимова С.М., Усманова М.Г., 2021
Скачать и читать Сойотская гастрономическая лексика в трудах В.И. Рассадина в сопоставлении с тюркскими и монгольскими языками, Алишина Х.Ч., Трофимова С.М., Усманова М.Г., 2021Дискурс и язык в эпоху больших данных, Вариативность, Креативность, Эксперимент, Сборник научных статей, Зыкова И.В., 2023
Дискурс и язык в эпоху больших данных, Вариативность, Креативность, Эксперимент, Сборник научных статей, Зыкова И.В., 2023.
Книга посвящена проблеме лингвистической креативности, исследуемой сквозь призму современных цивилизационных условий развития языка и новых технологических возможностей того, что терминологически обозначается сегодня как «большие данные». Представленные в книге исследования проводятся на обширном и разнообразном языковом материале, источником которого выступают национальные и индивидуально-авторские корпусы текстов и видеозаписей, печатные и электронные лексикографические издания. Авторами предлагаются оригинальные подходы к идентификации, анализу и описанию языковых новаций (в широком понимании), определяющих тенденции языковых изменений.
Книга адресована лингвистам, а также всем тем, кто интересуется проблемами языкового творчества.
Скачать и читать Дискурс и язык в эпоху больших данных, Вариативность, Креативность, Эксперимент, Сборник научных статей, Зыкова И.В., 2023Книга посвящена проблеме лингвистической креативности, исследуемой сквозь призму современных цивилизационных условий развития языка и новых технологических возможностей того, что терминологически обозначается сегодня как «большие данные». Представленные в книге исследования проводятся на обширном и разнообразном языковом материале, источником которого выступают национальные и индивидуально-авторские корпусы текстов и видеозаписей, печатные и электронные лексикографические издания. Авторами предлагаются оригинальные подходы к идентификации, анализу и описанию языковых новаций (в широком понимании), определяющих тенденции языковых изменений.
Книга адресована лингвистам, а также всем тем, кто интересуется проблемами языкового творчества.
К вопросу изучения ойратских гидронимов бассейна реки Или, Борлыкова Б.Х., Меняев Б.В., 2019
К вопросу изучения ойратских гидронимов бассейна реки Или, Борлыкова Б.Х., Меняев Б.В., 2019.
В статье рассматриваются ойратские гидронимы бассейна реки Или (Или, Текес, Джиргалан, Улан булак, Арцата Мусар и др.), зафиксированные в письменных и устных источниках XVII-XXI вв. в разных графических обликах (ойратское письмо тодо бичиг, латиница, кириллица). Ойратские наименования при передаче на другие языки существенно искажаются, что значительно осложняет их верификацию и этимологизацию. В основу включенных в круг рассмотрения материалов вошли перевод памятника XVII в. «Биография Зая-пандиты», карта Джунгарии И. Унковского (1722-1724), карта Джунгарского государства И. Г. Рената (1738), научные и научно-популярные работы российских и зарубежных авторов, словари монгольских и тюркских языков, архивные материалы, хранящиеся в архивах Института восточных рукописей РАН и Калмыцкого научного центра РАН, а также личные полевые материалы авторов статьи, собранные в Иссык-Кульской области Кыргызстана (2009,2012,2014,2021) и уезде Монголкюре Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР (2012, 2013, 2014, 2021). Географические названия Илийского бассейна очень хорошо сохранились в фольклоре сарт-калмыков, проживавших до второй половины XIX в. в долине р. Текес, а также в ойрат-монгольском фольклоре Синьцзяна.
Скачать и читать К вопросу изучения ойратских гидронимов бассейна реки Или, Борлыкова Б.Х., Меняев Б.В., 2019В статье рассматриваются ойратские гидронимы бассейна реки Или (Или, Текес, Джиргалан, Улан булак, Арцата Мусар и др.), зафиксированные в письменных и устных источниках XVII-XXI вв. в разных графических обликах (ойратское письмо тодо бичиг, латиница, кириллица). Ойратские наименования при передаче на другие языки существенно искажаются, что значительно осложняет их верификацию и этимологизацию. В основу включенных в круг рассмотрения материалов вошли перевод памятника XVII в. «Биография Зая-пандиты», карта Джунгарии И. Унковского (1722-1724), карта Джунгарского государства И. Г. Рената (1738), научные и научно-популярные работы российских и зарубежных авторов, словари монгольских и тюркских языков, архивные материалы, хранящиеся в архивах Института восточных рукописей РАН и Калмыцкого научного центра РАН, а также личные полевые материалы авторов статьи, собранные в Иссык-Кульской области Кыргызстана (2009,2012,2014,2021) и уезде Монголкюре Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР (2012, 2013, 2014, 2021). Географические названия Илийского бассейна очень хорошо сохранились в фольклоре сарт-калмыков, проживавших до второй половины XIX в. в долине р. Текес, а также в ойрат-монгольском фольклоре Синьцзяна.
К вопросу о синтаксическом строе тунгусо-маньчжурских языков, Болдырев Б.В.
К вопросу о синтаксическом строе тунгусо-маньчжурских языков, Болдырев Б.В.
Обосновывается тезис, утверждающий, что тунгусо-маньчжурские языки являются языками номинативно-посессивного строя. Отношения атрибутивные по принадлежности и отношения предикативные составляют грамматическую сущность синтаксического строя этих языков. Атрибутивность и предикативность разграничиваются не только тем. что атрибутивные отношения возможны только между членами словосочетания, способным быть отдельным членом предложения, но не законченным предложением, в то время как предикативные отношения характеризуют связь между главными членами, составляющими законченное предложение.
Скачать и читать К вопросу о синтаксическом строе тунгусо-маньчжурских языков, Болдырев Б.В.Обосновывается тезис, утверждающий, что тунгусо-маньчжурские языки являются языками номинативно-посессивного строя. Отношения атрибутивные по принадлежности и отношения предикативные составляют грамматическую сущность синтаксического строя этих языков. Атрибутивность и предикативность разграничиваются не только тем. что атрибутивные отношения возможны только между членами словосочетания, способным быть отдельным членом предложения, но не законченным предложением, в то время как предикативные отношения характеризуют связь между главными членами, составляющими законченное предложение.
Томская лингвистическая школа, Взгляд изнутри и извне, Блинова О.И.
Томская лингвистическая школа, Взгляд изнутри и извне, Блинова О.И.
Дать сжатую характеристику той или иной научной школе — задача не из лёгких, но выполнить это, будучи одним из её представителей, — ещё сложнее. Решиться на это можно из чувства долга перед памятью тех, кто стоял у её истоков, тех, кто заложил её фундамент и основал направления, тех, чьи усилия привели к серьёзным достижениям, получившим широкое признание в России и в мире. Писать о научной школе нужно не только прославляя её прошлое, но и во имя её настоящего и будущего.
Я расскажу о Томской лингвистической школе, становление которой проходило и с моим участием. В рассказе я опираюсь на мнения и оценки ведущих учёных-лингвистов, научных коллективов институтов РАН и вузов, известных писателей и журналистов.
Скачать и читать Томская лингвистическая школа, Взгляд изнутри и извне, Блинова О.И.Дать сжатую характеристику той или иной научной школе — задача не из лёгких, но выполнить это, будучи одним из её представителей, — ещё сложнее. Решиться на это можно из чувства долга перед памятью тех, кто стоял у её истоков, тех, кто заложил её фундамент и основал направления, тех, чьи усилия привели к серьёзным достижениям, получившим широкое признание в России и в мире. Писать о научной школе нужно не только прославляя её прошлое, но и во имя её настоящего и будущего.
Я расскажу о Томской лингвистической школе, становление которой проходило и с моим участием. В рассказе я опираюсь на мнения и оценки ведущих учёных-лингвистов, научных коллективов институтов РАН и вузов, известных писателей и журналистов.
Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста, Монография, Белозерцев А.В., Долганова О.С., 2022
Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста, Монография, Белозерцев А.В., Долганова О.С., 2022.
Монография представляет собой подробное исследование специфики и проблем перевода структуры образа персонажа художественного текста.
Монография предназначена широкому кругу лиц, заинтересованных проблематикой адекватного и эквивалентного перевода художественного текста.
Купить бумажную или электронную книгу и скачать и читать Адекватность передачи структуры образа персонажа при переводе художественного текста, Монография, Белозерцев А.В., Долганова О.С., 2022Монография представляет собой подробное исследование специфики и проблем перевода структуры образа персонажа художественного текста.
Монография предназначена широкому кругу лиц, заинтересованных проблематикой адекватного и эквивалентного перевода художественного текста.
Синтактика, курс лекций, Вардомацкий Л.М., 2023
Синтактика, Курс лекций, Вардомацкий Л.М., 2023.
Издание представляет собой курс лекции по учебной дисциплине «Синтактика» и содержит все темы, предусмотренные типовой учебной программой данной дисциплины. Адресуется студентам, обучающимся по специальности 1-23 01 02 Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций, а также преподавателям, магистрантам и аспирантам, интересующимся проблемами сочетаемости различных единиц языка.
Скачать и читать Синтактика, курс лекций, Вардомацкий Л.М., 2023Издание представляет собой курс лекции по учебной дисциплине «Синтактика» и содержит все темы, предусмотренные типовой учебной программой данной дисциплины. Адресуется студентам, обучающимся по специальности 1-23 01 02 Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций, а также преподавателям, магистрантам и аспирантам, интересующимся проблемами сочетаемости различных единиц языка.
Конференц-перевод в международных организациях, Погодин Б.П., 2015
Конференц-перевод в международных организациях, Погодин Б.П., 2015.
Данный сборник материалов предназначен для отработки наиболее частотной и устойчивой части лексики международных конференций. Это процессуальные, протокольные тексты, которые встречаются на заседаниях, в выступления делегаций, документах и т. д., условно объединённые названием «рабочая лексика конференций».
К переводу процессуальных текстов и терминов предъявляются повышенные требования но точности. Устный переводчик обязан в составе профминимума свободно владеть рабочей лексикой конференций. Переводчики зачастую не могут различить ее в потоке речи, Поэтому первым делом стоит учебная задача приучить слух к этой лексике и научиться распознавать её в темпах, отработать переводческие решения.
Данное пособие адресовано широкому кругу начинающих и практикующих устных переводчиков и предназначено для самостоятельной проработки с последующим закреплением. Пособие содержит небольшой объем текстов дня иллюстрации и более обширный раздел для практической отработан.
Скачать и читать Конференц-перевод в международных организациях, Погодин Б.П., 2015Данный сборник материалов предназначен для отработки наиболее частотной и устойчивой части лексики международных конференций. Это процессуальные, протокольные тексты, которые встречаются на заседаниях, в выступления делегаций, документах и т. д., условно объединённые названием «рабочая лексика конференций».
К переводу процессуальных текстов и терминов предъявляются повышенные требования но точности. Устный переводчик обязан в составе профминимума свободно владеть рабочей лексикой конференций. Переводчики зачастую не могут различить ее в потоке речи, Поэтому первым делом стоит учебная задача приучить слух к этой лексике и научиться распознавать её в темпах, отработать переводческие решения.
Данное пособие адресовано широкому кругу начинающих и практикующих устных переводчиков и предназначено для самостоятельной проработки с последующим закреплением. Пособие содержит небольшой объем текстов дня иллюстрации и более обширный раздел для практической отработан.
Другие статьи...
- Основы теории текста, Игнатченко И.Р., 2016
- Дигорский диалект осетинского языка, Исаев М.И., 1966
- Синергетика текста, От структуры к форме, Белоусов К.И., 2013
- Текст, Теоретические основания и принципы анализа, Рогова К.А., 2011
- Проблемы семантики, Касевич В.Б., 2019
- Современная повседневная речь, Харченко В.К., 2010
- Радио ОБС, птица Обломинго и другие языковые игры в современном фольклоре, Архипова А.С., 2015
- Профессия переводчик, Мирам Г.Э.
Показана страница 7 из 57