Нетрадиционное рисование с дошкольниками, 20 познавательно-игровых занятий, Шаляпина И.А., 2017.
В пособие включены интегрированные познавательно-игровые занятия для детей старшего дошкольного возраста. Представлены нетрадиционные способы и техники рисования: граттаж, монотипия, шаблонография и др., которые помогут педагогу всесторонне развивать личность ребенка, научить его выражать свое творческое начало и собственное «Я». Особое внимание уделено предварительной работе (чтению художественных произведений, ознакомлению с окружающими явлениями, рассматриванию репродукций и рисунков).
Книга адресована педагогам ДОО, гувернерам и родителям.
Шаляпина
Нетрадиционное рисование с дошкольниками, 20 познавательно-игровых занятий, Шаляпина И.А., 2017
Купить бумажную или электронную книгу и скачать и читать Нетрадиционное рисование с дошкольниками, 20 познавательно-игровых занятий, Шаляпина И.А., 2017Тетради новых терминов № 106, Японско-русские термины по обработке металла давлением, Семенов А.Л., Шаляпина З.М., 1987
Тетради новых терминов № 106, Японско-русские термины по обработке металла давлением, Семенов А.Л., Шаляпина З.М., 1987.
В настоящем выпуске содержится более 400 японских терминов и русских эквивалентов по штамповке листовых металлов и прессованию заготовок в различных состояниях.
Бурное развитие способов и средств автоматизации процессов механической обработки и машиностроения в целом ввело в современную научно-техническую литературу ряд терминов, которые не попали в вышедшие в СССР японско-русские словари. Это и определило необходимость подготовки настоящего выпуска.
Скачать и читать Тетради новых терминов № 106, Японско-русские термины по обработке металла давлением, Семенов А.Л., Шаляпина З.М., 1987В настоящем выпуске содержится более 400 японских терминов и русских эквивалентов по штамповке листовых металлов и прессованию заготовок в различных состояниях.
Бурное развитие способов и средств автоматизации процессов механической обработки и машиностроения в целом ввело в современную научно-техническую литературу ряд терминов, которые не попали в вышедшие в СССР японско-русские словари. Это и определило необходимость подготовки настоящего выпуска.