Предлагаемый словарь отличается от предыдущего Вьетнамско-русского словаря как количественно (вдвое больший объём), так и принципиально иным качеством разработки словарных статей. Работая над составлением словаря, авторы стремились не только расширить его словник и обогатить употребительными словосочетаниями и фразеологическими оборотами, пословицами, отразить в нём семантические и функционально-стилистические сдвиги, которые произошли в наиболее употребительной части словарного состава современного вьетнамского литературного языка за истекшие три десятилетия, но и пополнить словарь новыми лексическими единицами — в первую очередь теми, которые постоянно встречаются во вьетнамской прессе, научно-популярной периодике, художественной литературе.
Словарь предназначается как для русскоязычных, так и для вьетнамских читателей — переводчиков, специалистов, студентов, преподавателей, научных и практических работников.
